object1311732607

ten20x1000

10-2019 ru

Р. Сиволобов

19.02.2019

Статья, с подобной информацией, печаталась в центральной и местной прессе в 2008 году. В тех публикациях рассказывалось о необычном, реликтовом медведе Корякии – иркуйеме, поисками которого я активно занимался в 1980-х годах, и лишь немного было сказано о берингийской снежной кошке. Данная статья полностью посвящена загадочной обитательнице самых дальних северо-восточных гор Азии. За последние годы собраны новые, более убедительные материалы об этой таинственной горной кошке, и сопротивляться давлению фактов, отрицать её существование – это стало невозможным даже для меня, матёрого скептика.

Как в случае с необычным медведем, так и с берингийской снежной кошкой я начинал с отрицания, сомнений – это влияние гороскопа, знака Зодиака, под которым родился. Если в случае с иркуйемом неприятие продлилось всего два года, то во втором случае сомнения растянулось на десять лет – собирал доказательства, но не спешил делать определяющие выводы. В восьмидесятых годах каждое лето и осень посещал Корякское нагорье и чаще всего наведывался на полуостров Говена – были два свидетельства, что в предыдущие годы оленеводы видели там медведя с короткими задними ногами. Горные массивы – нехарактерные места длительного пребывания медведей, не подпадали под моё пристальное внимание. Выходит, что, увлёкшись поисками загадочного медведя, просмотрел другого таинственного, необычного для этих мест зверя. Причины – малое количество на то время свидетельств, нежелание гоняться за двумя «зайцами», а, главная причина – неверие до поры в существование здесь ещё одного довольно крупного неизвестного науке животного к тому же не совсем обычного, для данного природного региона.

Родион Сиволобов

криптозоолог, Петропавловск-Камчатский

 19.02.2019

22. 09. 2014 года одна из пяти моих фотоловушек зарегистрировала снежного барса. Таких фотографий сейчас тысячи. Но мой снежный барс снят в Корякском нагорье, на 620 северной широты – это 5000 км от северных границ основного ареала. Поверить в существование этого зверя, почти на широте Полярного круга, трудно даже для меня. Но фотография, о которой речь – результат моей более чем 30-летней работы начатой в 1980-х годах (вначале был сбор информации, затем – поиск).

            Первые сведения, о берингийской снежной кошке, я получил в 1982 году от охотника Валентина Павлухова. Он был самым опытным охотником, переехавшим в Корякию уже в зрелом возрасте из Уссурийской тайги. Про таких говорят: «Родился охотником».  В зимний промысловый сезон 1982 года он рассказывал приехавшему к нему на участок охотоведу: «На днях следы видел, похожие на следы молодого тигра. Сам понимаю, что кроме рыси из кошек здесь никого не должно быть. Но тогда кто это был?..» Глаза охотоведа полезли на лоб, он покрутил пальцем у виска....

            По утверждению Павлухова, следы были свежими, чёткими, на плотном снегу. Зверь не бежал, шел спокойно. Своеобразный отпечаток лапы и особенность следовой цепочки говорили опытному следопыту: это мог быть кто угодно – только не рысь. У Валентина те следы вызвали ассоциацию со следами небольшого тигра. Следы этих полосатых кошек ему не раз доводилось видеть в уссурийской тайге. Но в 1982 г. рассказ меня не заинтересовал.  В то время мне хватало проблем с поисками моего первого необычного зверя – медведя – иркуйема. Я пожал плечами: мало ли что кому покажется.

            Но пришло лето и на охотничий участок Павлухова приехали заготовители сена – пять человек. В один из вечеров на склоне террасы появилась большая серого цвета кошка, с длинным, крючковатым на конце, хвостом. Перемещалась грациозно, с кошачьим изяществом, периодически останавливаясь и с опаской оглядываясь на людей. На восторженные призывные крики одного из косарей, первым заметившим необычного для этих мест зверя, сбежалась вся бригада. Наблюдавшим её с 200 м людям она показалась именно серого цвета. Но один человек, обладавший идеальным зрением, утверждал, что на светлом фоне шкуры просматривались тёмные пятна.

            Подробно я расспросил двоих из пяти очевидцев – Анатолия Сорокина и Владимира Павлова. Сорокин поведал не только о том, кого они видели летом во время сенокоса, но и дополнил рассказ о необычном звере. Анатолий рассказал, что в одном из домиков заброшенного посёлка на участке Павлухова, жила супружеская пара пожилых аборигенов. У них такая же кошка (вероятнее всего — та же самая) глубокой осенью того же 1982 г. утащила вначале щенка, а через два дня и взрослую собаку, вытащив её ночью, жутко визжавшую, из-под крыльца. Такое поведение хищника, потерявшего страх перед человеком, говорит только об одном – испытывал лютый голод.

            О третьем эпизоде сообщил бывший оленевод, патриарх олюторских коряков – А.Улей (Улейка). В продолжительной беседе Улей рассказал мне ещё об одной необычной встрече. И начал он, без моей подсказки, с потрясающего вопроса: «А что за странный зверь в наших горах живёт, похожий на кошку, но размером с большую собаку?». Я едва не выронил из рук кружку с горячим чаем.

Р. Сиволобов

19.02.2019

В 2012 году, с 1-го по 26-ое августа, я находился в центральной части Корякского нагорья. Находился там, как и в предыдущие годы, в роли егеря и проводника у иностранных туристов – охотников на баранов.

С первой группой охотников мы прилетели 1-го августа, на вертолёте Ми-8. Лагерь поставили в верховье Этельвэем – это приток Левой Яёлваям. Охотников, в Корякию, привёз московский аутфиттер – Алексей Емец. Группа состояла из четырёх охотников из Канады и одного представителя канадской охотничье-туристической фирмы. Этот тур прошёл успешно. Каждый, из охотников, добыл по два трофейных толсторога. Последнего, восьмого барана «взяли» за день до возвращения, 8-го августа. После окончания охоты, 9-го августа, группа улетела в Тиличики. И, попутно, Емец перебросил меня и ещё одного егеря, Игоря Медведицина, со всем лагерным скарбом в другое место, где Этельвэем впадает в Левую Яёлваям. То место находится на высоте 703 метра над уровнем моря. Здесь мы, с Игорем, опять поставили лагерь и несколько дней дожидались второй группы охотников, которую должен был привести норвежский аутфиттер – Анстэн Оустби (я уже работал с ним в этих местах, в 2009 и 2011 годах).

Вторая группа прибыла 16-го августа, она тоже состояла из четырёх охотников. Это были европейцы из разных стран. В этой группе охота сразу не заладилась, поскольку место оказалось не очень удачным. В пределах ближних, несложных маршрутов бараны встречались, но это, в основном, были самки с молодняком. За толсторогами приходилось ходить в дальние маршруты и порой с ночёвкой в горах. За три дня, до окончания тура, самый неудачливый итальянский охотник и два егеря, Александр Журин и Александр Рекунов, ушли на два дня на южные отроги горы Ледяной. Но у меня не было уверенности, что они вернуться с хорошим результатом, и я продолжал осматривать ближние и дальние горы в надежде увидеть и «привязать» трофейного барана. И биноклевал всё, по кругу, в любую свободную минуту не только ради этого, а ещё и потому, что не даёт покоя одна очень красивая неразгаданная зоологическая загадка.

Елизавета Коздоба

19.02.2019

Май Ван Фан родился в 1955 году в Кимшоне, провинции Ниньбинь в дельте Красной реки в северной части Вьетнама.

Получил целый ряд литературных премий Вьетнама.

Выпустил 21 сборник, 10 из которых переиздавались, в том числе многократно, с дополнениями на английском, французском, испанском, тайском, албанском языка.

  • Giot nang (Капли солнечного света) (стихотворения, Союз Ассоциации литературы и искусства г. Хайфона, 1992);
  • ​Goi xanh (Зову синеву (Обращаясь к синеве))(стихотворения, Изд-во Союз писателей, 1995);
  • ​Cau nguyen ban mai (Утренняя молитва) (стихотворения, Изд-во Хайфон,1997);
  • ​Nghi le nhan ten (Церемония наречения) (стихотворения, Изд-во Хайфон,1999);
  • ​Nguoi cung thoi (Современники)(поэма, Изд-во Хайфон, 1999);
  • ​Vach nuoc (Водяная стена ([Отвесная] стена воды)) (стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2003);
  • ​Hom sau (Следующий день) (стихотворения, Изд-во Союз писателей,2009);
  • ​Va dot nhien gio thoi (И вдруг подул ветер) (стихотворения, Изд-во Литература,2009);
  • ​Bau troi khong mai che(Небосвод без крыши) (стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2010);
  • ​Tho tuyen Mai Van Phan (Избранные стихотворения Май Ван Фана) (Стихотворения, эссе, интервью. Изд-во Союз писателей,2011);
  • ​Hoa giau mat (Цветок со спрятанным лицом (скрывающий лицо)) (стихотворения, Изд-во Союз писателей,2012);
  • ​Bau troi khong mai che/ Firmament without Roof Cover (Небосвод без крыши) (стихотворения, Изд-во Союз писателей. Издание второе, дополненное, на английском языке, 2012). Переводчик: поэт Чан Нги Хоанг. Редактор: поэт, проф. Фредерик Тернер (США);
  • ​Vua sinh ra o do (Только что родившись (родившийся) там) (стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2013);
  • ​Nhung hat giong cua dem va ngay/ Seeds of Night and Day (Семена ночи и дня)(стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2013). Переводчик: поэт Ле Динь Нят-Ланг. Редактор: поэт Сьюзен Бланшард (Великобритания);
  • ​ Buông tay cho trời rạng/ Out of the Dark (Отпуская рассвет (Наружу из темноты (тьмы)) (стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2013). Переводчик: Нгуен Тиен Ван. Редактор: поэт Сьюзен Бланшард (Великобритания);
  • ​ Bầu trời không mái che (Небосвод без крыши), 4-е переиздание, дополненное, на французском языке, под заголовком «A Ciel Ouvert», переводчики: Буй Тхи Хоанг Ань и Жан-Мишель Мольпуа (Jean-Michel Maulpoix); Изд-во Союз писателей, 2013;
  • ​ Zanore në vesë (сборник стихов на албанском языке под названием «Гласные в утренней росе», Изд. BOTIMET M&B /Албания, 4/2014);
  • ​ Zanore në vesë/ Những nguyên âm trong sương sớm («Гласные в утренней росе»)” (стихотворения, Изд-во Союз писателей, 2-е переиздание дополненное текстом на вьетнамском языке, 5/2014);
  • ​Ra vườn chùa xem cắt cỏ (Наблюдая за стрижкой травы в саду пагоды) /Grass Cutting in a Temple Garden (стихотворения, Изд-во Page Addie Press - Великобритания, 2014);
  • ​Bầu trời không mái che (Небосвод без крыши)/A Ciel Ouvert (стихотворения, Изд-во Page Addie Press – Великобритания, 2-е издание, 2014).

Сотрудничество

Международный журнал культурной и деловой жизни "Золотая площадь" пргиглашает к сотрудничеству компании и частных лиц. Вы можете размещать рекламу на страницах печатного издания и в электронной версии журнала в виде рекламных материалов, баннеров, видеороликов, по лучшим ценам и на лучших условиях.

Читать...

О нас

«Золотая площадь». Международный журнал культурной и деловой жизни.
The Golden Plaza. International Magazine of Culture and Business.
Свидетельство о регистрации средств массовой информации:
Москва, Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), Эл № ФС77-49585 от 24 апреля 2012 г.
Учредитель: Индивидуальный предприниматель Эркенов Рашид Адамович.
Главный редактор журнала «Золотая площадь» Аппаев Билял Добаевич.
Издатель: индивидуальный предприниматель Эркенов Рашид Адамович. Адрес издателя: 369380, КЧР, Малокарачаевский район, с. Учкекен, ул. Ленина, 89а.

Контакты

filePxZu

Адрес редакции:
Россия, 369380, КЧР
Малокарачаевский район
с. Учкекен, ул. Ленина, 89а.
email: info@goldenplazamagazine.ru
Тел. 8 87877 2-55 37